tag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post7876259653399226633..comments2023-11-18T20:47:32.258+01:00Comments on Poulpy: Comparaisons linguistiquesPoulpyhttp://www.blogger.com/profile/12639936432981321597noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-3488703622677187182012-10-08T03:50:49.973+02:002012-10-08T03:50:49.973+02:00Souvent, quand je compare les deux versions lingui...Souvent, quand je compare les deux versions linguistiques, je me dis que sur fr, on est en impulsion et que lorsque l'on clique sur le lien vers en, on passe en distorsion.Simonhttps://www.blogger.com/profile/05990800056482271606noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-43163184694175788822012-10-07T19:48:57.983+02:002012-10-07T19:48:57.983+02:00pourquoi ces captchas de m*** ?
Supprime tout stp...pourquoi ces captchas de m*** ?<br /><br />Supprime tout stpAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/16647544119250805833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-40293501365737599082012-10-07T19:47:07.987+02:002012-10-07T19:47:07.987+02:00Poulpy, reviens-nous sur le Wiktionnaire, on est t...Poulpy, reviens-nous sur le Wiktionnaire, on est tous au courant que la linguistique ne te fait pas peur, c'est juste que tu manques à notre grec 'ancien). --GaAsAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/16647544119250805833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-56757055764261166072012-10-07T19:46:03.149+02:002012-10-07T19:46:03.149+02:00Poulpy, reviens-nous sur le Wiktionnaire, on est t...Poulpy, reviens-nous sur le Wiktionnaire, on est tous au courant que la linguistique ne te fait pas peur, c'est juste que tu manques à notre grec 'ancien). --GaAsAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/16647544119250805833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-72268798173416448172012-10-04T16:50:33.802+02:002012-10-04T16:50:33.802+02:00Je trouve votre point de vue plutôt débile.
Bien s...Je trouve votre point de vue plutôt débile.<br />Bien sûr que la Wikipédia anglophone et la Wikipédia francophones sont différentes, de même que nos cultures sont différentes. Avez-vous déjà réfléchi au rapport entre la culture et la langue ? Je ne pense pas... Vous devriez ! On ne pense pas et on n'écrit pas pareil en français et en anglais ! Traduire, c'est se trahir !<br />En outre, comme signalé par d'autres, il est très difficile de réaliser de bonnes traductions. Traducteur, c'est un métier, figurez-vous ! Et même parmi ceux qui en font leur métier, les bons sont rares ! Du coup, les articles obtenus par traduction sont en général catastrophiques.<br />Plutôt que de copier et traduire les autres Wikipédias, n'ayez pas peur, et produisez vos propres textes, vous en avez le talent !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-22978881577802094362012-10-03T21:20:27.698+02:002012-10-03T21:20:27.698+02:00Il est innacceptable que quelqu'un essaye de f...Il est innacceptable que quelqu'un essaye de faire une traduction qui ne soit pas parfaite dès le départ. <br /><br />C'est scandaleux que des personnes n'ayant pas au moins bac + 20 en étude de langue essayent de traduire.<br /><br />Il n'y a pas un comité éditorial pour trier les bonnes traductions ?Nanmé. O.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-42366553110171144512012-10-03T19:51:31.005+02:002012-10-03T19:51:31.005+02:00Les deux tiers des articles proposés en BA/AdQ son...Les deux tiers des articles proposés en BA/AdQ sont peu ou prou des traductions et le résultat, qui a pourtant mobilisé des ressources nettement supérieures à celles qui seront disponibles pour des articles non proposés au label, est médiocre. Les traducteurs de qualité sont une ressource aussi rare sur Wikipedia que les contributeurs de qualité. Donc Poulpy tu ne fais que repousser le problème.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-42057586075496155312012-10-03T14:05:56.447+02:002012-10-03T14:05:56.447+02:00Plusieurs commentaires :
1) Pour la Chimie, c'...Plusieurs commentaires :<br />1) Pour la Chimie, c'est vrai qu'énormément d'articles existent en anglais mais pas en français, et qu'un bon début consiste à faire de la traduction. Mais les choix anglophones sont souvent contestables. Outre l'utilisation rarissime d'ouvrage de synthèse au profit de sources "primaires" (ie articles de recherche de 1903), le découpage des articles est parfois étonnant. Ainsi, ils traitent dans le même article l’élément chimique et sa forme la plus stable (l'oxygène et le dioxygène par exemple).<br />2) Les concepts ne sont pas toujours traductibles, et en particulier dans certains domaines pointus, il n'y a pas strictemnt équivalence des notions. Un exemple, il y a en anglais deux notions qui traduisent ce qui est contenu dans "tir en enfilade", donc deux articles.<br />3) Personnelemnt, je traduis pas mal de l'anglais, mais en faisant attention à ne pas tomber dans un POV culturel. Actuellement, je fais un paquet de navires de lignes de la fin du XVIIIe s. Les articles anglophones n'utilisent que des sources anglophones. Ils ne prennent pas la peine de chercher les points de vue développés dans la littérature francophone, même quand il s'agit de navires ayant servis dans des batailles franco-britanniques.<br />4) Enfin, je rejoins ce qui a été dis plus haut, ça prend beaucoup de temps de bien traduire un article. Perso, j'ai du mal à en faire plus que deux par jours, alors je ne crois pas que c'est comme ça qu'on rattrapera wp anglophone. Au delà du temps, il y a aussi la difficulté de la langue, tout le monde ne maitrise pas l'anglais suffisamment pour se lancer.<br /><br />En somme, oui à la traduction, à condition de faire attention à ce que tu traduis et à comment tu le traduis.Puce Survitaminéenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-41487901666264518182012-10-01T22:46:24.742+02:002012-10-01T22:46:24.742+02:00Bein c'est un peu pareil en chimie. Les articl...Bein c'est un peu pareil en chimie. Les articles sur les éléments de fr: à quelques exceptions près sont faméliques à coté de ce de en:. Et sur les composés en général, c'est encore pire. Par exemple, les anglophones ont des palettes menant vers les composés classique des éléments (pour les métaux les oxydes, halogénures, etc.). Ils ont une palette par élément. J'en ai traduit 14 pour l'instant. Et à chaque fois, si 25% des articles dans la palette existent déjà, c'est un exploit.<br />Mai son pourrait se dire "ouais c'est des composés quelconques, qui servent à rien, normal"; d'abord même pas, mais c'est pareil pour les articles sur les théories/règles/propriétés majeures en chimie. Dernièrement je travaillais sur de l'organométallique, tout reste à faire, ou presque.Rhadamantenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-46616275768297220772012-10-01T22:21:54.521+02:002012-10-01T22:21:54.521+02:00Pour produire une bonne traduction, il faut maîtri...Pour produire une bonne traduction, il faut maîtriser la langue d'origine, celle d'arrivée et le sujet. Pas facile d'avoir les trois en même temps.<br /><br />Je traduis assez peu parce que ça me prend beaucoup de temps : j'ai mis plusieurs heures pour traduire une doc pour Castle Age sur Facebook, alors un article WP de bonne taille… Inversement j'ai constaté que les articles de mon domaine traduits de fr: vers en: contenaient souvent beaucoup d'erreurs. Plus accessoirement, ça me gêne un peu de ne créditer les auteurs qu'au travers d'un seul lien.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1143683957302904088.post-50716836175344676362012-10-01T21:38:51.790+02:002012-10-01T21:38:51.790+02:00Intuitivement : amener ce genre d'articles à u...Intuitivement : amener ce genre d'articles à un bon niveau (quantitatif comme qualitatif) exige des compétences transversales que pas grand'monde doit avoir (histoire, géographie, politique, démographie, économie, &c.). Pour produire ces contenus, il faudrait donc mobiliser un certain nombre de contributeurs (au moins trois ou quatre, au doigt mouillé), chose jamais évidente sur WP (c'est connu : la quasi-totalité des labels viennent d'un seul éditeur ; pareil pour les pages les plus longues, je pense).Ælfgarnoreply@blogger.com